June 14, 2020

禍兮福所倚,福兮禍所伏

Preacher:
Passage: Luke 6:20-26
Service Type:

禍兮福所倚,福兮禍所伏

貧窮和飢餓與富足和飽足
福與禍 Blessed vs Woe
哀哭與喜笑 Weep vs Laugh
拒絕辱罵與都說你好 Rejection vs Acceptance

路加福音6:20-26 (CUV)

20耶穌舉目看著門徒,說:你們貧窮的人有福了!因為神的國是你們的。
21你們飢餓的人有福了!因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了!因為你們將要喜笑。
22人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!
23當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。
24但你們富足的人有禍了!因為你們受過你們的安慰。
25你們飽足的人有禍了!因為你們將要飢餓。你們喜笑的人有禍了!因為你們將要哀慟哭泣。
26人都說你們好的時候,你們就有禍了!因為他們的祖宗待假先知也是這樣。

Luke 6:20-26 (ESV)

The Beatitudes

20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said:

“Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.

21 “Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied.

“Blessed are you who weep now, for you shall laugh.

22 “Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man! 23 Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets.
Jesus Pronounces Woes

24 “But woe to you who are rich, for you have received your consolation.

25 “Woe to you who are full now, for you shall be hungry.

“Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.

26 “Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.